Giải thưởng văn học: không "So bó đũa chọn cột cờ"

Hội Nhà văn Việt Nam chỉ trao giải thưởng cho cuốn tiểu thuyết “Và khi tro bụi” (Tác giả Đoàn Minh Phượng) và tập thơ dịch “Khúc hát trái tim” (của thần đồng Mỹ Mattie J.T.Stepanek do nhà thơ Hữu Việt dịch) có là mất mùa giải so với mọi năm, thưa ông?

Nhà thơ Hữu Thỉnh - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam.
Nhà thơ Hữu Thỉnh - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam.

Ông Hữu Thỉnh: - Năm nay chủ trương của Ban Chấp Hành Hội Nhà văn Việt Nam rút kinh nghiệm các lần trao giải, tặng thưởng lần trước để hoàn thiện về quy chế, tổ chức quy trình xét giải để nâng cao chất lượng văn học với tính chất giải thưởng chuyên ngành. Ban chấp hành đưa ra quyết định: Trao giải thưởng, bỏ tặng thưởng; Duy trì cái chuẩn giá trị (là không trao giải theo kiểu “So bó đũa chọn cột cờ”). Có thể có những năm rất nhiều tác phẩm xứng đáng thì chúng tôi sẽ không hạn chế về mặt trao giải thưởng, nhưng nếu không có tác phẩm thì không không trao, không làm theo lối đo 50 phân thành một thước.

. Tiêu chí để trao giải năm nay là gì thưa ông?

Ông Hữu Thỉnh: - Giải thưởng năm nay sẽ trao giải cho tác phẩm nào (ở tất cả thể loại) có tác dụng đổi mới, kích thích tìm tòi, kích thích đời sống văn học. Không trao giải cho những cuốn sách dầy trang mà không có tác động với đời sống văn học, vẫn viết theo lối cũ kỹ dàn trải. Chúng tôi không tặng giải thưởng cho sự công phu mà tặng cho tài năng. Chúng tôi đề cao chất lượng của những cuốn sách.

. Thưa ông, cuốn sách “Và khi tro bụi” và “Khúc hát trái tim” được trao bởi hơn những cuốn sách khác ở điểm nào?

Ông Hữu Thỉnh: - Cuốn tiểu thuyết “Và khi tro bụi” của Đoàn Minh Phượng góp phần đổi mới tư duy tiểu thuyết hiện nay. Về phương diện đề tài: Bối cảnh ở nước ngoài nhưng hồn lại ở Việt Nam. Đọc cuốn sách, thấy những con người tưởng chối bỏ dân tộc nhưng lại không chối bỏ được. Họ xa quê hương, quay lưng với quê hương, nhưng không thể xa quê hương được. Đấy chính là giá trị dân tộc trong cuốn sách. Về phương pháp: Cuốn sách được viết tốc độ nhanh, nhịp điệu đời sống nhanh. Tôi cho rằng đây là một mạnh dạn của Hội Nhà văn khi trao giải thưởng cho cuốn sách này.

Trao giải dịch cho tập thơ “Khúc hát trái tim” (nhà thơ dịch Hữu Việt dịch) người dịch có nhiều lựa chọn nhưng lại chọn tập thơ của thần đồng Mỹ Mattie J.T.Stepanek cho thấy gu thẩm mỹ của người dịch rất tốt. Tập thơ hiện đại, mở ra tư duy thơ mới. Tập thơ có tác động kích thích về sự đổi mới thơ ca hiện nay. Một tập thơ kết hợp trực giác với suy tưởng bản năng.

. Thưa ông, quy trình chấm giải thưởng năm 2007 có khác hơn so với các năm không?

Ông Hữu Thỉnh: - Năm trước có sự thể nghiệm trong chấm giải là thành lập Ban Sơ khảo chung cho tất cả thể loại, chứ không chấm giải ở Hội đồng chuyên môn, nên ½ thành viên Hội đồng chuyên môn bị đặt ra ngoài. Còn năm nay, Hội đồng nào thì xét thể loại đấy, chúng tôi lấy trục chính là các Hội đồng chuyên ngành chấm và đưa lên trên. Nhưng thú vị là trong quá trình chấm, có cuốn sách nào hay có giá trị do thành viên hội đồng chung khảo đưa vào (Được sự đồng ý của Hội đồng chung khảo) thì vẫn được xét bình đẳng như những cuốn sách từ các Hội đồng chuyên môn đưa lên. Chọn ra trao giải cho 2 cuốn sách cũng vì đặt tiêu chí chất lượng lên trên số lượng.

. Như những năm trước đây, sách được giải thưởng, tặng thưởng của Hội Nhà văn Việt Nam thường bị nói vui là: “Cho không đắt”, liệu năm nay tình hình có khả quan hơn không, có dám mơ ước bestseller chẳng hạn?

Ông Hữu Thỉnh: - Những cuốn sách trước khi đi vào chung khảo hay sơ khảo, nó cũng là những cuốn sách bán chạy ở thị trường rồi.

MAI SEN - (Theo VietNamNet)

Đừng bỏ lỡ

Video đang xem nhiều

Đọc thêm